02 Дек 2019, 18:35
iriny написа:Пълна дивотия! Според мен езикът на "Под игото" не е чак толкова неразбираем, че да се нуждае от превод. На децата не им било интересно! Ние като бяхме ученици да не би всичко да ни беше интересно?! Лоша услуга им правим, като им поднасяме всичко сдъвкано и смляно, без да има нужда да си напънат малко мозъчетата...
02 Дек 2019, 18:38
Мики Маус написа:Че е трудно за разбиране и тежко за четене от децата, това е вярно... Днешният език си е доста по-различен от тогавашния. Обаче и този превод, дето са го предложили си е кошмар! Според мен има два варианта: Или тези произведения да се учат в по-горен курс, или да се направи наистина качествена адаптация на съвременен език, но не и това!
02 Дек 2019, 18:47
Паулу Коелюв написа:Ако наистина е необходимо да се направи превод на "Под игото", то той трябва да бъде от хора, които знаят какво правят. Според мен и на нас като ученици този текст ни беше труден, но нали в това се състои образованието - да научиш нови неща? Това включва и познания за българския език през Възраждането.
03 Дек 2019, 10:10
mi6 написа:Мики Маус написа:Че е трудно за разбиране и тежко за четене от децата, това е вярно... Днешният език си е доста по-различен от тогавашния. Обаче и този превод, дето са го предложили си е кошмар! Според мен има два варианта: Или тези произведения да се учат в по-горен курс, или да се направи наистина качествена адаптация на съвременен език, но не и това!
А защо изобщо трябва да се изучава Под игото?
В чужбина тази книга не се изучава.
03 Дек 2019, 13:04
mi6 написа:iriny написа:Пълна дивотия! Според мен езикът на "Под игото" не е чак толкова неразбираем, че да се нуждае от превод. На децата не им било интересно! Ние като бяхме ученици да не би всичко да ни беше интересно?! Лоша услуга им правим, като им поднасяме всичко сдъвкано и смляно, без да има нужда да си напънат малко мозъчетата...
Точно затова има тийн литература, но от министерството не се сетиха да вкарат такава в училищата.
03 Дек 2019, 13:44
marchinko73 написа:mi6 написа:Мики Маус написа:Че е трудно за разбиране и тежко за четене от децата, това е вярно... Днешният език си е доста по-различен от тогавашния. Обаче и този превод, дето са го предложили си е кошмар! Според мен има два варианта: Или тези произведения да се учат в по-горен курс, или да се направи наистина качествена адаптация на съвременен език, но не и това!
А защо изобщо трябва да се изучава Под игото?
В чужбина тази книга не се изучава.
Извинявай, ама да ти задам няколко въпроса: Ти българин ли си? За ква чужбина говориш?! Чел ли си "Под игото" изобщо?
03 Дек 2019, 13:50
iriny написа:mi6 написа:iriny написа:Пълна дивотия! Според мен езикът на "Под игото" не е чак толкова неразбираем, че да се нуждае от превод. На децата не им било интересно! Ние като бяхме ученици да не би всичко да ни беше интересно?! Лоша услуга им правим, като им поднасяме всичко сдъвкано и смляно, без да има нужда да си напънат малко мозъчетата...
Точно затова има тийн литература, но от министерството не се сетиха да вкарат такава в училищата.
Тийн литературата си я четат и вкъщи, без никой да ги кара. А какво всъщност научават от нея? Възрожденската и следосвобожденската литература трябва да се изучават в българските училища!
03 Дек 2019, 18:00
04 Дек 2019, 10:27
04 Дек 2019, 13:23